«Лацио» - «Рома». Переводы баннеров с фанатских трибун

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Обзор фанатских трибун - здесь 

Рим - это мы! (Roma siamo noi)

А греки приехали?

Загружаю...

С туристического автобуса - тот, кто опускается на низшую ступень,

...тот, кто врывается в превосходство

Афины жёстко ошиблись с уборной!

В бело-голубом небе светит звезда

... прощай, отсверкавший

 

На Оппийском холме вы наложили в штаны!

Загружаю...

Афины: На стадион поставляем материал, в аэропорту забираем пиццы?

Глупцы из "Ромы", жажда их - Фиджи!

Здесь тот, кто болеет за "Лацио" и готов порвать "Рому"

Крепкий, словно сталь, дух, золотая хитрость - всё сегодня как никогда важно. Вперёд, римляне! (происходит игра слов: Romolone дословно можно перевести как "дети Ромула")

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
И тут Остапа понесло...
Популярные комментарии
seryi1
Спасибо! Всегда рады новому автору
фкт92
А что за греческая тематика?
Fantasisto
Преклоняюсь перед знанием итальянского)) Всегда мечтал выучить) И мечтаю) Надеюсь, удастся)
Еще 6 комментариев
9 комментариев Написать комментарий