Ого, Роналду впервые написал пост на арабском. У Криштиану не лучшее время, что значат его слова?

Криштиану Роналду получил травму в финале Кубка арабских чемпионов и пропустит старт чемпионата. Португалец не смог помочь «Аль-Насру» разобраться с «Аль-Иттифаком» в первом туре Саудовской профессиональной лиги.

Чтобы выразить поддержку партнерам, Роналду впервые написал твит на арабском языке. По крайней мере, мы не смогли найти ни одного другого его сообщения в социальных сетях на арабском. Он написал: «النصر بمن حضر».

И вот как это переводится: «Победа приходит к тем, кто настроен на победу».

Эти слова – девиз «Аль-Нассра», но в последнее время не слишком часто используются.

Что касается игры, то в самом начале Садьо Мане открыл счет, но после перерыва «Аль-Иттифак» отыгрался, забив два мяча, и победил 2:1.

Популярные комментарии
Personology Center
Зачем так долго переводить «Победа приходит к тем, кто настроен на победу»? Смысл не совсем корректный. К тому же в арабском языке часто не произносится то, что и так понятно всем. "Победа с теми, кто готов!" буквальный перевод, его бы и привели. Тем более, здесь есть риторический приём - глагол в прошедшем времени حضر указывает на настоящее, что выражает постоянство, что-то вроде "был и будет".
Михаил Пивненко
Самый полезный вывод для не знакомых с арабским языком, что النصر (альнаср) переводится как победа.
Xusan Abdulhamid
Ты же болеешь за Барсу, зачем пишешь коммент про новость Роналду? Ты так хочешь унижать Роналду потому что в подсознании знаешь что он не хуже а то и лучше чем Месси.
Ответ на комментарий Игорь Климов
Комментарий удален пользователем
Еще 23 комментария
26 комментариев Написать комментарий