Лолхоккей такой Лолхоккей
Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).
Уже прошел месяц с публикации в нашем блоге перевода статьи Рика Уэстхеда, а Лолхоккей вместе с Осадченко проснулся только сейчас. Причем перевел со всеми косяками автора.
Вот перевод в нашем блоге:
https://www.sports.ru/hockey/blogs/276610.html
https://www.sports.ru/hockey/blogs/276809.html
www.sports.ru/tribuna/blogs/vityaz/278343.html
Вот здесь послесловие от Симпсона и Бенуа:
https://www.sports.ru/hockey/blogs/277361.html
Но лолхоккей не был бы лолхоккеем, если бы взял поверочное вью у Бенуа, Мирасти и Симпсона. Осадченко просто перевел (да еще и явными изначальными косяками автора - см. к примеру где живет Бенуа) баян месячной давности.
Впрочем, чем мы удивляемся?