Рождество. Именно так переводится фамилия Иги Швентек)

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Специально для тех, кому полюбилась 19-летняя полька Ига Швентек, одержавшая столь впечатляющую победу на последнем турнире Большого Шлема. Думаю, что в последние месяцы болельщиков у неё существенно прибавилось, и, уверен - еще прибавится.

Буквальный перевод её фамилии с польского означает Рождество. Именно этот праздник сегодня будут встречать все католики, к коим, собственно, наша героиня и относится. Такой вот любопытный факт)

К слову, в женском туре представлена еще одна девушка, фамилия которой с её родного языка переводится точно так же. Это 21-летняя румынка Джорджия Андрэа Крэчун. Но с её достижениями(4-я сотня рейтинга), это наверное будет единственное упоминание о ней, по крайней мере на СпортсРу.

Теннисный сезон стартует уже в следующем месяце, правда на первом турнире в Абу-Даби мы с вами не увидим Игу Швентек. Но ещё до Нового Года вас ждет серия материалов о новой суперзвезде женского тенниса, которую, к слову, на СпортсРу открыли еще 2 года назад.

Ну а Ига пока что готовится... и дальше удивлять нас, я уверен!

Не буду здесь грузить много фоток, повторюсь - еще несколько постов о ней выйдут в ближайшие дни.

Коронная, на всякий случай - вдруг кто забыл))

Подписывайтесь на блог, если вам интересен теннис. Тем более, что в женском разделе толком никто не пишет уже года полтора...

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Iga Świątek from Russia
Популярные комментарии
FujiSan
Прям просится еще один абзац про рождество на испанском языке и любимца Иги в одном лице - Nadal!!!!!!!! Не доставайте рождественский пирог сырым, пропеките полностью)
Welshman09
А вот и нет, на испанском слово "Рождество" будет "Navidad" как раз, испаноязычные друг другу говорят: “¡Feliz Navidad!”, сам видел недавно в чате одного ЮТьюб-канала... Другое дело, что не все в Испании имеют "кастильский", то есть именно собственно в привычном нам смысле "испанский" язык в качестве родного... На Балеарcких островах действительно могут говорить “Воn Nadal!”, равно как и в других областях фактически каталонского языка (фактически, потому что Валенсии не считают местный язык диалектом каталонского, например, по крайней мере официальные местные власти, а на Балеарcких же островах ещё большая неразбериха с самоидентификацией местного языка!)... А в Галисии могут и “Во Nadal!” сказать, в варианте на местном языке, но там уже РЕАЛЬНО другой язык, галисийский... Такие дела!
Ответ на комментарий FujiSan
Прям просится еще один абзац про рождество на испанском языке и любимца Иги в одном лице - Nadal!!!!!!!! Не доставайте рождественский пирог сырым, пропеките полностью)
2 комментария Написать комментарий