Интервью Юдзуру Ханю в преддверии Чемпионата Японии
Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).
Перевод сегодняшнего (вчерашнего) интервью Юдзуру накануне Чемпионата Японии.
“Я нервничаю.” (смеётся)
“Честно говоря, мне кажется, что в данный момент риск больше моего желания соревноваться. Думаю, что не стать источником распространения инфекции сейчас куда важнее моего желания участвовать, соревноваться и выступать перед зрителями. Также важно не заразиться самому. Сейчас, в разных регионах, медицинский персонал сталкивается с невероятными трудностями, и, конечно же, страдает экономика; я прекрасно знаю об этом из новостей, поэтому сейчас, думаю, для меня самое важное сделать всё, что в моих силах, чтобы не обременять ещё больше медицинских работников, которые делают всё возможное на передовой. Итак, поскольку я принял это решение, я подойду со всей ответственностью и должен выступить достойно.”
— О новых программах
“Что ж, думаю, музыка, вероятно, будет объявлена до того, как вы их увидите, но мне хочется, чтобы люди ждали момента, когда смогут увидеть их. Если сравнивать их с Сэймэй и Балладой №1, то, конечно, они ещё не доведены до такого уровня (прим.переводчика: имеется ввиду вкатанность), чтобы я был в них настолько же уверен, однако, надеюсь, они смогут стать источником вдохновения или осветить чьё-то сердце эмоциями разного рода”.
— О 4 акселе
“За исключением последовательности и общего потока прыжков и вращений, я не преуменьшу, если скажу, что решения практически обо всём остальном в новых программах я принимал сам, так что, размышляя о четверном акселе, я действительно представлял себе, что смогу прыгнуть его, и зависит это от того, сможет ли моё тело его исполнить. Что ж, в этот раз я не буду его прыгать, но, если честно, конечно, я очень хотел прыгнуть (четверной) аксель, так что, разумеется, у меня была мысль чаще тренировать его. Однако, тренируя его в последнее время самостоятельно, я снова осознал, что всё не так-то просто. Например, если говорить о программе, смогу ли я стабильно откатать её, если вставлю в неё 4А? Если он будет неуверенным, какие чувства я в конце концов буду испытывать по отношению к этой программе? Думаю, я научился взвешивать и принимать во внимание множество этих разнообразных деталей. Интересно, это потому, что я стал немного более “взрослым"? Я научился подмечать эти вещи. Думаю, в данный момент мне нужно представить качественные стабильные короткую и произвольную программу, вместо того, чтобы экспериментировать с новым не совсем стабильным элементом”.
Примечание: Возможно, это только часть интервью, пока непонятно.
Перевод с японского: shinjistarx Перевод с английского: Rebel Soul