Ансу Фати и его резвый старт

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Перевод материала журналиста Sport.es Ивана Сан Антонио. Кантерано имеет на своем счету уже 7 голов: 6 он забил в Ла Лиге и 1 - в Лиге чемпионов. Он отстает на 5 мячей от Бояна, в свой первый сезон забившего 12 (из них 10 в Ла Лиге и по 1 - в Кубке и ЛЧ).

Иван пишет: резвый старт не гарантирует успех. Иногда, часто - это лишь мера времени. Резвый старт без стабильного продолжения останется байкой, рисунком мелом на стене. То, что делает выдающимся опережающего свое время - это умение превратить выдающееся в обыденное. Месси - лучший на все времена не из-за того, что он дебютировал в 16, а свой первый гол забил в 17, но из-за всего того, что он сделал позже.

Фабрис Олинга даже сегодня остается самым юным голеадором Ла Лиги. Первый гол камерунец забил на Балаидосе на 83-й минуте матча «Сельта» - «Малага». Было это 18 августа 2012-го года. В тот сезон он сыграл еще в 9 матчах Примеры, после чего уже не появлялся в высшем дивизионе Испании. Сегодня ему 24 года, а выступает он за «Мускрон» высшего дивизиона Бельгии. Но в истории с Олингой, по крайней мере, его имя вписано в летописи турнира, в то время как имена других резво стартовавших ребят со временем стерлись, оставшись лишь в иных воспоминаниях. Бабангида, Жеффрен и Нано - вот лишь 3 примера имен, сохранившихся лишь в чулане истории.

Загружаю...

Показатели, о которых можно лишь мечтать

Таким образом, молниеносность Ансу Фати в нынешнем сезоне будет высоко оценена как старт легендарной карьеры только в том случае, если эти показатели эти не будут единичными. Кантерано буквально выбил ногой дверь, отделяющую академию от профессионального футбола, его прорыв был столь стремительным, что он даже проскочил промежуточный этап, «Барсу Б», в которой он еще даже не дебютировал. Даже Месси не удалось избежать игры на Мини Эстади.

Ансу Фати сейчас хорош, очень хорош. Кажется, что мы являемся очевидцами большого футболиста, из числа тех, которые становятся знаковыми игроками. Без излишнего шума, уже после стихшего взрыва в СМИ после его прорыва в элиту, он дает новые поводы отмести саму идею того, что его успехи эфемерны. Выйдя на поле в матче против «Вильярреала» лишь на 72-й минуте, он забил гол, для которого нужно иметь не только талант и голевое чутье, но и скромность. А ведь это уже 6-й его гол в Ла Лиге. А первый был забит в 16 лет и 304 дня, с этими данными он стал 3-м самым юным голеадоров турнира после уже упомянутого Олинги и позади Муниаина, забившего свой первый мяч в национальном первенстве в возрасте 16 лет и 289 дней. И если учитывать забитый в Лиге чемпионов, у Фати в активе уже 7 голов.

Только Боян впереди

Ансу Фати еще и самый молодой автор гола в Лиге чемпионов, тот мяч залетел в ворота «Интера». Однако, если окинуть взором все рекорды, то именно Боян сохранил за собой звание самого юного автора 6 голов в Ла Лиге. В то время как уроженец Гвинеи-Бисау достиг этого показателя в 17 лет, 8 месяцев и 2 дня, Кркич забил 6 к 17 годам, 6 месяцам и 24 дням. В свой первый сезон при Райкаарде Боян забил 12 голов (10 в Ла Лиге, 1 в Лиге чемпионов и 1 в Кубке). У Ансу еще есть время, чтобы сравняться с этим рекордом или даже побить его, поскольку впереди еще 4 тура в ЛЛ и матчи Лиги чемпионов, но что ему уже удалось добиться, так это хладнокровно превратить Винисиуса, считающегося будущим «Мадрида», в шутку: за два сезона тот располагает лишь 8 голами, 4 из которых забиты в Ла Лиге.

Загружаю...
Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Сердце Барселоны
Популярные комментарии
Alex C
"Раннее начало не гарантирует успех. Иногда, и часто, это всего лишь временное явление. Раннее начало без стабильного продолжения остаётся просто байкой, рисунком мелом на на стене. То, что делает выдающимся опережающего свой возраст - это умение превратить выдающееся в обычное. Месси - лучший на все времена не из-за того, что дебютировал в 16 лет и забил первый гол в 17, а из-за того, что он сделал после этого."  Это первый абзац так переводится на самом деле Вообще довольно сложно этот текст переводить наугад или машинным переводчиком, он слишком вычурно написан для этого, с претензией на красоту. В одном этом абзаце есть 2 метафоры, которые пришлось поломать голову как сохранить при переводе
Великий Ор
Винисиус, Родриго, Азар - 6 голов в Ла лиге Фати - 6 голов в Ла лиге
Ответ на комментарий Мощная_Машина
что? кто? какой то там Фати? ВИНИСИУС! вот оно будующее футбола!
say no to blatters drugs
Огромное спасибо за исправления (правда, со вторым предложением и его конструированием на русском языке все равно есть некоторая проблема). Действительно, это был очень тяжелый абзац для понимания и составления предложений тем, кто не говорит на испанском. Переводы и не наугад, и не машинные, если, конечно же, подразумевался именно прямой перевод с испанского на русский. Не владею испанским, но с английским языком (а автоматический переводчик с любого другого настраиваю на перевод именно на этот язык), как правило, нет проблем, разве что на испанском или каталанском авторы не захотят залезть в дебри устойчивых выражений (подобных "выбросить дом в окно") или такие метафоры, а уже перевести с английского (в трудных единичных случаях обращаясь к оригиналу для точного понимания сути) на русский не столь тяжело. А вот в этом чертовски проблемном случае для понимания мысли автора обратился к переводу каждого отдельного слова, но "не дожал". Еще раз спасибо за помощь.
Ответ на комментарий Alex C
"Раннее начало не гарантирует успех. Иногда, и часто, это всего лишь временное явление. Раннее начало без стабильного продолжения остаётся просто байкой, рисунком мелом на на стене. То, что делает выдающимся опережающего свой возраст - это умение превратить выдающееся в обычное. Месси - лучший на все времена не из-за того, что дебютировал в 16 лет и забил первый гол в 17, а из-за того, что он сделал после этого."  Это первый абзац так переводится на самом деле Вообще довольно сложно этот текст переводить наугад или машинным переводчиком, он слишком вычурно написан для этого, с претензией на красоту. В одном этом абзаце есть 2 метафоры, которые пришлось поломать голову как сохранить при переводе
Еще 3 комментария
6 комментариев Написать комментарий