К несчастным Бурку и Вюллерможу добавилась Золемдаль

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Вы меня извините, но это же, выражаясь словами другого одиозного комментатора, "полная деквалификация" работника телевидения. Ну ладно, привыкнуть к тому, что "O" в норвежских именах порой следует читать как "У" действительно сложновато. Но откуда там "З"? Откуда там мягкая "Л"? Ну ладно не знаешь как правильно читать, но можно же спросить у кого-нибудь, тем более, что сам хвастаешься постоянным общением с биатлонистами и журналистами, в том числе норвежскими.

Почему англичанин с англоязычного Евроспорта узнает, как правильно произносить фамилии российских спортсменов, а наш народный биатлонный комментатор продолжает как будто намеренно коверкать фамилии иностранцев?

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
О биатлоне популярно
Популярные комментарии
Никита Коротеев
почему всех так сильно волнует как русский комментатор произносит иностранную фамилию? На западе никто не обламывается по этому поводу
Benoit
Потому что называть Губерниева комментатором, в полном смысле этого слова, нельзя. Профессионалом тем более. Это просто шут, который развлекает народ, далёкий от биатлона настолько, насколько же и он сам. На западе это называется «color commentator». Ему бы рядом «play-by-play» в лице Курдюкова, цены бы не было этому тандему.
leyla
Что же автор блога не написал как правильно произносить эту фамилию?
Еще 6 комментариев
9 комментариев Написать комментарий