Трудности перевода и Юрген Клопп

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

 

Тренер «Ливерпуля» Юрген Клопп остался недоволен качеством перевода во время пресс-конференции, которая состоялась перед матчем его команды против «Зальцбурга» в групповом раунде Лиги чемпионов.

Капитан «красных» Джордан Хендерсон отвечал на вопрос журналиста о том, как повлияет титул чемпиона, который английский клуб завоевал в прошлом году, на исход предстоящего матча. Переводчик неправильно истолковал его слова и сообщил зрителям на немецком, что матч с австрийцами, по мнению Джордана, будет легким. Клопп, немец по происхождению, прервал переводчика и поспешил исправить недоразумение.

Как оказалось, в своем ответе Хендерсон заявил, что действующий чемпионский титул совершенно никак не скажется на их игре с «Зальцбургом», матч будет непростым, однако «красные» уверены в собственных силах и сделают все возможное для победы.

 

Источник: https://bproexpert.com/ru/blog/86

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Футбольный блог
Популярные комментарии
Андрей Andrey
Jürgen ist der Beste👍🏻
Artyom Ryabchuk
Какой же Клопп - переводчик!
2 комментария Написать комментарий