В Малайзии комментаторы стесняются произносить фамилию Пукки. На местном сленге она звучит непристойно
Теему Пукки – один из героев старта АПЛ. Финский форвард «Норвича» забил 5 голов в 4 матчах, в гонке бомбардиров его опережает лишь Серхио Агуэро (6 мячей).
Мы немного рассказывали о карьере Пукки в этом посте. Теперь подъехала новая история, связанная с финном, – от бывшего футболиста «Ливерпуля» Стэна Коллимора.
Коллимор работает экспертом на малайзийском телеканале Astro SuperSport. Экс-игрок узнал, что слово «Pukki» переводится с малайского сленга как ***** (женский половой орган). И местные комментаторы не знают, как сделать так, чтобы произносить его пореже.
Коллимор пересказал диалог с коллегой из Куала-Лумпура:
– Стэн, ты знаешь о ситуации с фамилией Пукки в Малайзии?
– Нет, что там?
– Эм, слово «Pukki» трендится каждую неделю в Малайзии...
– Почему?!
– Оно переводится с малайского сленга как *****.
So, I’m in Kuala Lumpur having a production meeting with the team.
— Stan Collymore (@StanCollymore) 23 августа 2019 г.
«Stan, you know about the Pukki situation in Malaysia?»
«No, what is it?»
«Err, Pukki trends weekly now on Malaysia....»
«Why!!»
«It means c**t in Malay slang «
😂
В треде под постом Коллимора пользователи отметили, что слово «Pukki» также переводится как ***** в Сингапуре и на Филиппинах.
Местные комментаторы наверняка хотят, чтобы финн больше не забивал в этом сезоне.