«Братишка». Ари и переводчик повеселили журналистов после матча

Ари забил победный гол в матче «Краснодара» с «Акхисаром» (2:1) в Лиге Европы, а после игры рассмешил журналистов.

Форвард вышел в микст-зону в сопровождении переводчика клуба и на русском перекинулся несколькими фразами с журналистами. А после первого вопроса (очень длинного) попросил переводчика помочь. «Ты все понял», – ответил тот под смех журналистов и ушел. Ари бросил ему вслед: «Братишка».

С 12 очками «Краснодар» пока не гарантировал себе выход в плей-офф Лиги Европы.

Опасный вариант для команды Мусаева на последний тур: поражение от «Севильи» и параллельная победа «Стандарда». Тогда у трех команд станет по 12 очков. В этом случае в приоритете личные встречи. «Севилья» точно выше «Стандарда» (за счет лучшей разницы в личных встречах) и будет выше «Краснодара», если выиграет или 1:0, или в 2 мяча и больше.

У «Краснодара» абсолютное равенство со «Стандардом» по личным встречам (обменялись домашними 2:1). Если паззл вдруг сложится, то надо смотреть на разницу мячей во встречах только этих трех команд. А там у «Стандарда» большая пробоина – 1:5 от «Севильи». По сути, «Краснодар» погубит только поражение 0:4 или крупнее.

Три паса в касание и парашют с линии штрафной: смотрите, как стильно Ари положил «Акхисару»

Популярные комментарии
Игорь Бубльгумов
Считаю, немного неверным, что чувака указали в качестве переводчика. На самом деле, у клуба другой чел на этой должности. Просто знайте это.
Алексей Рейнгард
Учитывая как висят видео в твиттере на этом сайте, я как раз успел до просмотра видео перечитать все комменты в этом посте (благо их было всего 3)
Ответ на комментарий Игорь Бубльгумов
Пересмотри еще раз с учетом полученной от меня информации и отпишись, пожалуйста, стало тебе менее забавно или нет. Спасибо!
Vladimir Krasnov
Неплохо с русского на русский перевел)
Еще 8 комментариев
11 комментариев Написать комментарий