Чудище болотное АКА конкурент Виталия Мутко

Вчера во время трансляции NBA TV я сидел и думал над парой вещей, например о похоронном венке на трибуне, за которой стоял Яо. Но, это были мелочи, потому что визуальная картинка не волновала никого. За дело взялся лучший переводчик в истории. "Почему это дикое существо так напоминает мне тамагочи?" - пронеслось в голове. Через две минуты такого шикарного выступления, я понял, что нужно изо всех сил пытаться совладать со стремлением вырвать себе глаза и заткнуть ими уши и еле-еле справился с вожделенным желанием.

В шапке блога о переводах на спортс.ру написано следующее: переводы - как женщины: если верные - то некрасивые, если красивые - то неверные. В данном конкретном случае хочется найти грязную аналогию с мужеложеством

Нормальный перевод того, что говорил Яо находится здесь.

Откройте текст и включите видео.

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Видео НБА
Популярные комментарии
Clutchfan
Let Yao speak from his heart in English
suominen
Виталик понятнее был
CCC
41 секунда.. Все, больше не могу.. ))
3 комментария Написать комментарий