Трудности произношения
Давно хотел сделать этот пост-вопрос.
Произношение и восприятие фамилий хоккеистов. Как часто мы все понимаем по-другому. Моя самая большая проблема – Джо Нуйиндайк. Как только я не пытался интерпретировать эту сумасшедшую фамилию. Он был: Нудник, Нювендик, Нювендайк, Новейндук, Нуйндик, Найнидинг и т.д. Помню в 90-х гг., смотрел какой-то матч футбольного «Спартака» в Лиге Чемпионов и трансляция была на английском языке, так там комментатор всю игру безуспешно пытался произнести фамилию форварда Владимира Бесчасных. Вариантов было очень много: Бестатник, Бесщатник, Бесташник, и ни одного правильного результата. Вариант комментатора Геннадия Орлова, которому и фамилии попроще даются с огромным трудом.
Мой хит-парад труднопроизносимых фамилий уху русскоязычного человека.
1. Джо Нуйндайк
2. Дэйв Андрейчук (-чак, -чек, чок) – помню, что из-за Андрейчука, я даже спартаковского Алексея Ткачука начал именовать одно время Ткачаком.
3. Вацлав Недоманский (-ски)
4. Свен Андригетто – эта фамилия вызывала у меня улыбку на прошедшем мировом первенстве в Дании. Очень-очень хотелось назвать его Андриетто, потому что слово «гетто» в фамилии звучит прям устрашающе.
5. Да, и вообще, швейцарские или австрийские фамилии – это что-то: Балтисбергер, Нидеррайтер, Унтерзандер, Унтерлуггауэр – целая россыпь сложных немецких фамилий.
6. Клод Прово или Claude Provost – было время, Прохвост называл его.
7. И собрат Прово – Марсель Проново или Marcel Pronovost.
8. Чехословацкий хоккей Индржих Кокрмент
9. Словацкий хоккеист Роман Кукумберг – беда в том, что «огурец» на английском произносится не кукумберг, в голове был вопрос – правильно ли я его называю.
10. Ну, и Давид Пастерняк. Вот тут простор для выдумки. И Пстрняк, и Пастернак, и даже Пастор Няк Как душе угодно.
Называйте свои варианты трудных фамилий.