Быть итальянским переводчиком Юргена Клоппа очень сложно

Пресс-конференция тренера «Ливерпуля», на которой было много смеха. 

Юрген Клопп общался с журналистами перед первым полуфинальным матчем Лиги чемпионов против «Ромы». Для итальянских журналистов на пресс-конференции работал переводчик. Ему пришлось несладко – короткие фразы Клоппа на английском превращались в гораздо более длинные речи на итальянском. В какой-то момент даже Юргену стало очень весело из-за перевода.

«Ливерпуль» и «Рома» сыграют первый полуфинальный матч Лиги чемпионов 24 апреля в 21:45 по Москве.

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Вы это видели?
Популярные комментарии
Salvaje
Весёлый мужик, что сказать :)))
Кенни Маккормик
как переводчик, люблю с такими ребятами работать)) никакого негатива со стороны говорящего, всегда поддержит и ободрит)
Корректный и Дружелюбный
Древний язык Энтов занимает много времени, и не терпит спешки
Еще 18 комментариев
21 комментарий Написать комментарий