Первый вопрос был вообще-то как раз про сон, потому что «интервьюер» на 0:24 сказал чё-то вроде «Dreamed when you’re ASLEEP». Что явно на сон и указывает.
Ответ на комментарий Блинок
Смысл первого вопроса Аршавин как раз-таки понял правильно, так как, судя по всему, слово «dream» было употреблено в значении «мечта», а не в значении «сон». Вопрос переводится как «Назовите вашу самую странную/причудливую мечту. » Другое дело, что Арш практически в каждом предложении делает грамматические ошибки, да и произношение, чего греха таить, совсем не британское у него :)