Андрей Аршавин: «Меня часто переводят не так»

Нападающий «Арсенала» Андрей Аршавин заявил, что его интервью на русском языке английская пресса часто интерпретирует неправильным образом.

«Меня часто переводят не так. Если я разговариваю с английской прессой, у меня здесь нет проблем. Но когда я говорю что-то в России, какое-то специальное агентство это хватает, переводит и сюда эти цитаты продает.

И в процессе этого перевода слова интерпретируются так, как им нужно. Мне это неприятно. Люди могут подумать, что я сказал то, чего на самом деле не говорил. А оправдываться мне неохота. Но чтобы после перевода моих слов, даже искаженного, кто-то высказывал недовольство – такого не было», – приводит слова футболиста «Спорт-Экспресс».

Популярные комментарии
--==АРМЕЕЦ==---
АХХААХАХАХАХ!
Ответ на комментарий KirX
*** Андрей Аршавин: «Я бы солгал, назвав себя патриотом «Арсенала» Арсен Венгер: «У Аршавина мало шансов сыграть с «Блэкберном» Андрей Аршавин: «Меня часто переводят не так»
Borg
А оправдываться мне неохота ахахаха
kate4ka
поедит Андрюша скоро домой,там уже ничего переводить не надо будет
Еще 34 комментария

Еще по теме

37 комментариев Написать комментарий