Раймо Сумманен: «Сейчас понимаю, что русским тренерам в КХЛ работать тяжелее, чем иностранцам»

Главный тренер «Авангарда» Раймо Сумманен признался, что знание русского языка в его работе – плохой помощник, рассказал о своей книге и поделился мнением о нынешнем составе команды.

– Мне очень повезло, что со мной работает Занковец. Он очень хороший тренер, и у нас с ним гармоничный тандем. У Эдуарда очень хорошее хоккейное мышление, аналитический склад ума. Он спокойный, уравновешенный. С ним я чувствую себя хорошо психологически. И скажу, что работаем мы не вдвоем, с нами вместе трудятся 10-15 специалистов. Поверьте, у нас есть ассистенты и помощники, которых не видно, но которые выполняют очень важную работу. Можно ведь и 20 человек поставить на лавку, но это ничего не изменит.

Я разговаривал с Кари Хейккилей и сказал, что ему повезло, раз он говорит по-русски. Но сейчас я понимаю, что русским тренерам здесь работать тяжелее, чем иностранцам. Я не все понимаю, и это мое преимущество. По крайней мере, я сам себя в этом убеждаю. Сначала я думал, что мне будет тяжело, но теперь понимаю, что в этом моя сила. Когда слишком много информации, когда слишком много знаешь, ты становишься мнительным. А я не все понимаю, и мне проще (смеется).

Попов в центре – наша самая большая находка. Нам просто повезло, что мы обнаружили в нем такие задатки. Он – наше секретное оружие. Что касается игры на точке, то в этом звене у нас есть еще Роман Червенка, который также может играть на вбрасывании. Ну, и посмотрите статистику Саши в этом компоненте – более 50%.

Для книги на такую тематику (мемуары Сумманена под названием «Хоккей» – прим. Sports.ru) продажи идут удачно. Ну, и отзывы хорошие, большим успехом она пользуется у женщин, чьи дети играют в хоккей, и у людей искусства. Я доволен тем, какой она получилась. Текст очень хорошо написан – это заслуга моего соавтора, финской журналистки (Карина Хазард – прим. Sports.ru). Там только льду посвящены пятнадцать страниц, – цитирует Сумманена «Горячий лед».

Популярные комментарии
Дмитрий Фещенко
Интересно бы почитать на русском книгу
Ex-Barmen
в переводу Захаркина?))))
Ответ на комментарий Дмитрий Фещенко
Интересно бы почитать на русском книгу
Ex-Barmen
*переводе
Ответ на комментарий Дмитрий Фещенко
Интересно бы почитать на русском книгу
Еще 2 комментария

Еще по теме

5 комментариев Написать комментарий