Сафонов о французском языке: «Одно из разочарований – жалюзи. Jalousie переводится как «ревность». Но в голове складывается картинка, почему слово закрепилось за шторами»

Матвей Сафонов рассказал о происхождении слова жалюзи.

«Вернулся на днях в Париж и в свою привычную рутину! А сегодня возобновил свои уроки иностранных языков. Понял, что регулярно нахожу что-то интересное во французском языке и вообще во Франции, поэтому возникла идея делиться с вами своими эмоциями и новыми знаниями.

Одно из моих первых разочарований – это жалюзи. С детства меня учили, что «жалюзи» – французское слово, и, естественно, приехав в Париж, я думал, что наконец-то смогу блеснуть своими знаниями. И какого было мое разочарование, что французы не знают свое же «французское» слово😁. 

Если честно, то знают, но совершенно в другом значении 🤷🏻‍♂️. В общем, выяснилось, что jalousie переводится как «ревность» и используется только в этом смысле. Но в голове легко складывается картинка, почему именно это слово закрепилось за оконными шторами 😁🙈», – написал вратарь «ПСЖ» в своем телеграм-канале. 

Популярные комментарии
andrew.p
А вообще это название отражает историю возникновения подобных конструкций, которые позволяли мусульманским женщинам наблюдать за улицей, оставаясь при этом скрытыми от посторонних глаз, что устраивало их ревнивых мужей. Французы переняли эту конструкцию у жителей магрибских стран (регион Северной Африки), которые были их колониями
ID89
Сафонов открыл путь к знаниям. Ему за это еще и платят - идеально
Еще 21 комментарий

Еще по теме

24 комментария Написать комментарий