Маррей о фото с Месси: «Я спросил его, сможет ли он сделать это дождливым вечером в Стоке. Он ответил: «Cállate la boca», – думаю, это значило «да» на испанском»

Энди Маррей пошутил о фото с Лионелем Месси.

«Я спросил его, сможет ли он сделать это дождливым вечером в Стоке.

Он ответил: “Cállate la boca”, – думаю, это значило “да” на испанском», – подписал фото Маррей.

Cállate la boca переводится как «заткнись».

Популярные комментарии
Anya Belova
Он ответил: “¿Qué mirás bobo?”, – думаю, это значило “да” на испанском», - вот как Маррею надо было подписать ответ Месси )))
leon01
Он владеет футболом полностью
Ответ на комментарий Биллибоб
Это конечно позор, что такая глобальная фигура в мире спорта, как Месси, не владеет английским
Ludmila
Выражение "If he could do it on a cold rainy night in Stoke" можно вольно перевести "смог бы он сделать результат на картофельном поле в Урюпинске в минус 15" (дескать, в тепличных условиях любой сможет играть как Месси)? Эта подпись к фото - шутка от начала и до конца, в стиле Энди
Ответ на комментарий Neo97
И что это значит?
Еще 10 комментариев

Еще по теме

13 комментариев Написать комментарий