«Куньлунь» о словах президента о Хелльберге: «Ситуация изначально располагает к двусмысленности»

Пресс-служба «Куньлуня» объяснила слова президента клуба Райтиса Пилсетниекса о переходе голкипера Магнуса Хелльберга в СКА.

«К сожалению, мы имеем дело с ситуацией, которая изначально располагает к двусмысленности.

Комментарий был дан финскому изданию на английском языке, потом переведен на финский, а после этого – на русский. В такой ситуации очень важен точный и грамотный перевод.

Поэтому появляются, например, такие выражения, как «право голоса», которых изначально не было и в помине. Журналист задал вопрос: «Было ли в вашей власти воспрепятствовать переходу Хелльберга?», и получил ответ: «Конечно, было, но это не всегда вопрос власти, это вопрос выбора и предпочтений».

Далее следовала пояснительная часть, которую автор, судя по всему, решил вообще не включать в свою статью: «Мы понимали, что для Магнуса это будет шаг вперед. Он получит реальный шанс выиграть титул и произвести ещё большее впечатление на тренеров сборной Швеции. Если бы после всего того, что он для нас сделал, мы стали бы препятствовать его прогрессу – что это была бы за благодарность?» – говорится в сообщении пресс-службы.

Президент «Куньлуня» о Хелльберге: «СКА попросил помощи. Всегда лучше помогать друг другу»

Популярные комментарии
Yz1kyM
Куньлунь фарм клуб ска, обычный колхоз.
Sasha_Ubriaco
Ну, вот, так звучит намного лучше )
Сергей Зацепин
Когда выбирают из интервью только нужные куски, то это конкретная заказуха.
Еще 6 комментариев
9 комментариев Написать комментарий