Послесловие
В исходной статье потерялись два момента, идеально, как и все остальные, ложащиеся в общую картину.
Конечно, по-подробнее следовало остановиться на интервью Рибольси - таком интересном, что я решил перевести его полностью. Он знал ещё ДО всяких заявлений Марадоны, что Рикельме точно уйдёт. "Были очень сильные мотивы".
- Что Вы почувствовали, узнав об уходе энганче из сборной?
- Моё мнение предельно ясно: я полностью на стороне Романа. Потому что было сказано много, очень много вещей, я их слушаю, всё хорошо, но мотивы были очень сильными. Были очень сильные мотивы для того, чтобы он ушёл.
- Какие мотивы?
- Нет...
- Что - нет?
- Это нельзя знать.
- Почему?
- Потому что нельзя. Роман знает, что делает. (явно хочет повернуть тему разговора) Роман - идол Боки, как Рохитас, Сунье, Раттин - те, кто играли много лет в клубе, кто выиграли много титулов. Это настоящие идолы Боки.
- Единственное объяснение, которое дал Рикельме насчёт своего ухода, Хорхе, было их различие в принципах с Марадоной, но без объяснений, что это за разница. Вы сказали, что были сильные мотивы, и также не раскрываете, какие.
- Не важно. Я видел, как приближается всё это. Произошло много вещей, приведших к этому.
- Вы знали, что Рикельме уйдёт?
- Без единого сомнения. Я ясно видел, как приближается этот момент.
- Марадона был очень близок с лидерами сборной Басиле на пекинских Играх. Вас не беспокоило, что он так много разговаривал с Месси, Агуэро, Гаго, в числе прочих, а потом именно он сменил Коко на посту главного тренера сборной?
- Все знают, что тогда произошло. Все знают, как он занял место. Ты можешь занять его благодаря тому, что делаешь работу хорошо, а потом сталкиваешься с тем, что на твоё место приходит другой благодаря другим вещам. Все всё знают.
- Что Вы хотите сказать?
- Всё, это уже прошлое, оставим тему. Не заставишь меня говорить. Дальше, другие вопросы, пожалуйста.
- Просто хочу, чтобы осталось ясным, что Вы сказали.
- А я просто говорю, что есть разные способы занять место (тренера сборной). Ничего больше.
- Рикельме уходил и при вас, после того, как Басиле дал ему десятку и капитанство на старте нового цикла (0:3 против Бразилии в товарищеском матче в Лондоне - прим. авт.) Как Вы убедили его, чтобы он вернулся?
- Мы с ним говорили. Кроме того, тогда он уходил по другой причине. Сейчас я не вижу возврата.
- Даже если Марадона снова вызовет его?
- Повторяю: нет возврата назад. То, что произошло, превышает желание играть на Чемпионате Мира, хотя больше всех от этого решения страдает сам Роман. Когда мы только прилетели из Китая, после длиннейшего путешествия он незамедлительно отправился в расположение Боки, чтобы играть за Рекопу с Арсеналем. Роман очень любит Боку, сборную, и если он сделал то, что сделал - это не потому, что не любит сборную. И я поддерживаю его абсолютно. Тех, кто на другой стороне, мы знаем уже их всех.
- С Рикельме у много кого бывали проблемы: ван Галь, Пеллегрини, Касерес... Если серьёзно, легко ли с ним?
- Он нормальный парень. На Кубке Америки-2007 мы жили вместе месяц, всё было великолепно.
- Верон говорил тогда, что в сборной нужно понимать, что ты должен быть "одним из". Это был месседж Роману?
- Рикельме - один из тех, кому это предназначалось.
- С Вами, Хорхе, он был избалованным. Понимая, что сейчас так не будет и группа игроков не на его стороне, предпочёл уйти?
- Слушай, всё, что я знаю, всё, что я могу сделать достоянием общественности... (молчание) Оставь эту тему, хватит, не заставишь меня говорить об этих вещах.
У кого-то ещё остались сомнения? Ну а напоследок, что называется до кучи, мы вспомним, что Бьянки тогда, закрыв глаза на Грондону, впервые в жизни сказал, что готов возглавить сборную. Сказал чётко и ясно. Лучший тренер страны, пусть и не работавший пару лет. Настоящая легенда. Ты - президент Национальной Федерации. Что ты сделаешь? Правильно, сядешь за стол переговоров, как с лучшим из всех возможных кандидатов! Что сделал Грондона? Театральная пауза на неделю. Появляется Марадона. Косит под дурачка - "куда мне до Бьянки, но у меня есть шансы - конечно, намного меньше, чем у Бьянки, но..." Ещё одна театральная пауза. Марадона - тренер сборной. Не нужен был ему никакой Бьянки, ни Рамон Диас. Потому что всё было сделано для Марадоны.
«выработался» буквально в течении месяца:до Олимпиады всё было прекрасно,в отборе играли замечательно,а сразу после неё Коко взял и резко «выработался»,и пошли неудачные матчи один за другим - чудеса,да и только.
Там переведена практически вся испанская статья. На момент написания на русском языке и существовали только испанская и португальская версии. Всё можно проверить по истории правок. У меня свыше 600 статей в Вики, львиная часть которых посвящены южноамериканскому футболу. Я не вижу смысла кидать сюда все примеры. Ну, хотя бы статья про Интернасьонал - там не испанский, а португальский и немного английский были взяты за основу. Можно и её посмотреть в качестве примера для перевода. Только там ещё и от себя много чего добавлено. Но добавлено опять же литературно, с ориентацией на читателя. Мои же претензии к автору этой записи и сводятся к тому, что он её кинул с расчётом на то, что «ай, да ладно, смысл понятен и так прокатит». Кому-то прокатит, а кому-то и нет. Представьте себе, что спортс.ру начнёт выкладывать у себя промтовские переводы интервью Фергюссона или Анчелотти. Репутации сайта в этом случае будет нанесён урон. Только и всего. Надо уважать своих читателей, я опять же повторюсь.
Дальше. «Бока Хуниорс» говорят дураки. Такая теперь будет традиция, если Вы такой сторонник традиций. Точка. Посмотрим, кто кого переупрямит. И Вам неправильно показалось. Они говорят не «джуниорс», а «жуниорс». Какая, на фиг, традиция!?!?! Тут о «Боке» знают от силы десять лет. И «хуниорс» запустил какой-то лоботряс-комментатор, мало ли этих выскочек было! Что такое «традиция»? Кто первый сказал, тот и прав? Ну вы же взрослый человек! Прекратите говорить и писать «хуниорс».
Жоао - Жуан - за это спасибо.
На карте не только «Авельянеда» написана. Там еще и «Гондурас» есть. И это никак мне не мешало писать «Ондурас» в Панфутболе. Тоже мне, нашли непререкаемого авторитета - картографов!
По поводу «в отличие от Вас», последнее предупреждение. Я и так с усилиями стараюсь говорить более-менее дружелюбно. О разнице между португальским и южнобразильским вариантом произношения имен и фамилий, а также о прочих особенностях «портуньола», писал как раз я, еще на старом блоге. Это именно я сказал, что на юге Бразилии окончание «о» может звучать как в испанском. Но это только на юге! Рио - Сан Паулу говорят именно «у», поэтому я в последнее время стараюсь придерживаться именно такого варианта. Сколько раз Вы были в Бразилии? Я - два. И занимался там, в частности, именно вопросами произношения.
Для того, чтоб вносить свою лепту в генеральную уборку языка, который вы так хотите сделать мне родным и государственным, мне не нужно становиться ни доктором, ни академиком, среди которых каждый второй - полный идиот. Я вполне могу это делать, оставаясь самим собой. В Панфутболе я рассказал о том, какой это идиотизм передавать украинскую «г» латинской «h», и на следующий ЛЧ сезон Гусин вышел уже в нормальной футболке - «Gusin», хотя до этого играл в «Husin».
Вежливость и доброжелательность - больше от Вас на этом блоге ничего не требуется.
Панфутбол - это ТОЧНО Украина. И спорить Вам со мной в вопросах именно русского языка бессмысленно совсем по другой причине. Если выражаться более менее вежливо, то это называется неадекватностью. Я Вам привожу пример «Блэкпул-Ливерпуль», а Вы мне в ответ «надо придерживаться правил транслитерации». Речь шла как раз о том, что этих правил-то и не придерживаются. Правила нужны. Только то, что отрыгнул в эфире тупой молокосос, посаженный комментировать футбол своим каким-нибудь блатным папой, это не есть основания для «традиций» или «правил». Процесс чуть сложнее и длиннее.
Если для Вас Аргентина тождественна Вологодской области, я Вас сразу баню от греха подальше. Вам тут просто не место. Аргентина и Испания давно уже запутались, кто кому приходится колонией, а кто метрополией. Как и Бразилия с Португалией. А лингвистическое явление «восео» сейчас широкими шагами покоряет уже и Испанию. Как и «жеисмо», кстати. Всего хорошего.
А в чем эти люди «куда более компетентны»? Я говорю на пяти языках, сейчас учу шестой. Объездил пол-мира. Готовлю научную работу по грамматике английского и испанского языков, по прочтении которой Вам будет стыдно, что Вы были так глупы всю предыдущую жизнь. По вопросам правильного произношения имен и названий на всех языках у меня консультируются люди со всего мира. Чего мне не хватает? Кто эти люди, перед которыми я не имею права метать бисер? Вы? Ваш папа?
Я еще раз повторяю: Вы имеете право говорить и писать Авельянеда и Бока Хуниорс, сколько хотите. А я имею право ровно столько же раз называть Вас дураком.
Вам Капитан ответил, что мы не призываем распространять аргентинское произношение на испанские топонимы, а Вы даже не отреагировали, Вы продолжаете про Вологодскую область. Неуместен пример, Вы этого не понимаете?
Если глупость на меня будет падать с неба в таком объеме, мое эго не просто завысится. Оно лопнет!
Какую критику воспринимать? Вашу!?!?! Еще и выводы делать? КАКИЕ?!?!?!?!
Вот думать не хотите совсем! Ну на кой вообще Грондоне покладистого спокойного Коко, который никогда поперек полслова не скажет, да при котором еще и вполне ничего результат в отборе, менять на такое шило в собственной заднице, как Марадона?
А намёков более чем достаточно. Вот, тоже интервью Рибольси. Главной спортивной газете. Где скандал? Потому что эти вещи, не обманывайтесь, не доказываются. Поэтому Рибольси сказал ровно столько, чтобы не к чему было придраться. Поэтому никто не стал спрашивать его дальше, понимая, что большего он не скажет; а для допроса нет оснований.
И вы мне так и не назвали ни одного способа из этой самой тысячи. Единственного легального и простого он себя лишил своим принципом не увольнять тренеров. Поговорить, как вы написали ниже, - это как раз и есть подставиться. Это был бы разговор двух человек, Коко мог бы всё выложить, и Грондона не смог бы ничего доказать; впрочем, как и Коко - но это не важно, репутация Грондоны была бы подмочена. А так, как он это сделал, он ничем почти и не подставился. Шестёрки сделали работу, а до босса добраться практически нереально. Как у мафии.
И не надо сюда мешать Боку, тем более что вы, сразу видно, не очень в курсе.
А зачем Марадона - действительно, самая большая загадка. Но я надеюсь, у вас не вызывает сомнений факт его назначения? Раз назначили - значит, зачем-то нужен. Тут уже высказаны версии, и они выглядят очень правдоподобными, особенно финансовая.
А намёков более чем достаточно. Вот, тоже интервью Рибольси. Главной спортивной газете. Где скандал? Потому что эти вещи, не обманывайтесь, не доказываются. Поэтому Рибольси сказал ровно столько, чтобы не к чему было придраться. Поэтому никто не стал спрашивать его дальше, понимая, что большего он не скажет; а для допроса нет оснований.
И вы мне так и не назвали ни одного способа из этой самой тысячи. Единственного легального и простого он себя лишил своим принципом не увольнять тренеров. Поговорить, как вы написали ниже, - это как раз и есть подставиться. Это был бы разговор двух человек, Коко мог бы всё выложить, и Грондона не смог бы ничего доказать; впрочем, как и Коко - но это не важно, репутация Грондоны была бы подмочена. А так, как он это сделал, он ничем почти и не подставился. Шестёрки сделали работу, а до босса добраться практически нереально. Как у мафии.
И не надо сюда мешать Боку - это совершенно разные вещи. Тем более что вы, сразу видно, не очень в курсе.
А зачем Марадона - действительно, самая большая загадка этой истории. Но я надеюсь, у вас не вызывает сомнений факт его назначения? Раз назначили - значит, зачем-то нужен. Тут уже высказаны версии, и они выглядят очень правдоподобными, особенно финансовая.
Грандоныной наркотой торгует.
«Ну на кой вообще Грондоне ... Коко... менять на такое шило в собственной заднице, как Марадона?»
- ВАШИ слова?
Какая делегация? Вы о чём? В лучшем случае один Марадона, которому он сказал «Ок» и «сделай это так-то и так-то, приступай».
Пато, как было сказано, играл без нареканий. С того времени прошло больше года - раз. Два - его убрали из Боки, но взяли в Интернасьонал, один из лучших клубов мира. Там не дураки работают.
Причём там свинья? Каждый сам выбирает, как и с кем ему работать.
И я очень-очень рад, что вы прекращаете свои попытки, потому что вы мне уже надоели своим пустопорожним нигилизмом, отрицанием всего и вся, отрицанием ради отрицания, ни на чём не основанном, кроме как на ваших выдумках всяких нелепостей про всю олимпийскую делегацию и фразах, весь смысл которых так или иначе сводится к тому, что «я с вами не согласен, потому что я с вами не согласен». Когда будет что-нибудь по-серьёзнее пустого трёпа - приходите, поговорим.
Я - не википедия и за все её непонятки отвечать не могу. Однако я как говорил и писал «Бока Хуниорс», так и буду говорить и писать «Бока Хуниорс», с буквой Х в начале второго слова - это моя принципиальная позиция. И я регулярно смотрю матчи с участием Боки с аргентинскими комментаторами, и прекрасно слышу, как они произносят второе слово - «Джуниорс». Но традиция есть традиция - «Бока Хуниорс». Точка. Освалдо Брандао - эта форма традиционная ещё с советских времён и никто не в праве самостоятельно изменять её. Сам же я в подобных случаях с менее важными личностями придерживаюсь правильной транслитерации (например, переименовывал статьи, содержавшие непонятное слово «Жоао» на «Жуан» и т.п.). «Авельянеда» пишется на географических картах, и вы тоже ничего с этим не поделаете - становитесь доктором географических наук, академиком, и вносите предложения по реформе топографических названий. По поводу Делгаду - откуда вообще вы это взяли? Я прекрасно знаю, когда употреблять «Дельгадо», когда «Делгадо», а когда «Делгаду» (в отличие, кстати, от вас, ибо португалец будет «Делгаду», а бразилец «Делгадо» - удивились, да? Разберитесь уже с официальными правилами практической транскрипции португальского языка). Ваши нападки бессмысленны. Занялись бы улучшением своего русского языка вместо того, чтобы наезжать на меня. От этого ваш ужасный неадаптированный а-ля промтовский перевод лучше не стал. У вас куда лучше получается изложение собственных мыслей, а путь к самосовершенствованию я вам указал. Уж я то более чем заинтересован в популяризации южноамериканского футбола, но с такими ужасными переводами это будет делать очень затруднительно.
Кроме того, я никого не заставляю ни во что верить. Не согласны со мной - абсолютно ваше право. Но тратить моё время на пустую болтовню - нет, поэтому я считаю себя в праве назвать вещи своими именами.
Извините, если сможете.
начали с «лечиться надо»,продолжили «тыканьем» незнакомым вам людям,а закончили откровенным хамством.
вдобавок ко всему,вы непоследовательны - откланялись,потом тут же поспешили вернуться,хотя вам открытым текстом дали понять,что ваше присутствие тут,мягко говоря,раздражает.
Адьос.
начали с «лечиться надо»,продолжили «тыканьем» незнакомым вам людям,а закончили откровенным хамством.
вдобавок ко всему,вы непоследовательны - откланялись,потом тут же поспешили вернуться,хотя вам открытым текстом дали понять,что ваше присутствие тут,мягко говоря,никому не интересно.
Адьос.
начали с «лечиться надо»,продолжили «тыканьем» незнакомым вам людям,а закончили откровенным хамством.
вдобавок ко всему,вы непоследовательны - откланялись,потом тут же поспешили вернуться,хотя вам открытым текстом дали понять,что ваше присутствие тут,мягко говоря,раздражает.
Адьос.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Суперкубок_межконтинентальных_чемпионов
Практически всё переведено с испанского, дополнено собственными сентенциями.
Готовиться надо перед тем как что-то пишете.
Теперь к интервью. У меня, честно, поверьте на слово, Промт на компьютере не стоит. Так же я не открываю его в интернете, если он в нём вообще есть. Максимум, чем пользуюсь, - lingvo.yandex.ru, когда встречаю незнакомое слово. Иногда, бывает, слова в нём нет, тогда открываю свой большой испанско-русский словарь, там почти наверняка есть. Почему сразу не открываю словарь? Лень отрываться :) В-третьих, я знаю почти все конструкции. Правда, знаю, как употреблять, как перевести наиболее правильно - не всегда знаю, поэтому иногда получается кривовато. Это знание - наиболее точный перевод всех возможных выражений - слишком велико. Нужен огромный опыт. В-четвёртых, даже это может не помочь; как верно сказал a la puta calle, в интервью порой бывает такое... В-пятых, я стараюсь переводить наиболее близко к источнику. Я, конечно, мог бы сделать всё это красиво, вполне литературно, как вы говорите, только тогда это были бы уже слова не только Рибольси, а ещё и Дмитрия Утёсова - 50 на 50. В шестых, восприятия осложняется ещё и тем, и я это понимаю, когда пытаюсь посмотреть взглядом незнающего человека, что многие не знают темы - аргентинского футбола, многих деталей, которые постоянно затрагиваются в интервью, а делать постоянные пометки типа «здесь имеется в виду то-то, связанное с той-то историей - прим.авт.» никаких сил не хватит. Для тех, кто в «теме», уже много легче. Ну а для тех, кто ещё и испанский знает - одно удовольствие, думаю. Они могут на ходу прикидывать, как та или иная фраза звучала на испанском, и им понятно абсолютно всё.
А вообще, я иногда задумываюсь, зачем я вообще всё это делаю. Кто здесь только не плюнул в мою сторону. Не хотите - всё, не будет больше никаких интервью. Хотите - вообще ни х... не будет?
Олег, пойми разницу. Переводить фактологическую статью с цифрами на самом деле легче, чем интервью с футболистом, который зачастую говорит только сленгом.
Поймите, речь идёт не о том, как они там что произносят и в каких регионах, а о том, что порядок должен быть именно в русском языке. Т.е. есть испанский язык, и есть русский. Есть практические правила транскрипции, и все должны их придерживаться.
Обратный пример: приехал иностранец в Россию, но занесло его не в Москву, а в северные районы Вологодской области, где присутствует подмена в устной речи буквы Ц на букву Ч (северорусский говор). Он становится специалистом по русскому Северу (как вы, безусловно, специалист по аргентинскому футболу) и благополучно уезжает к себе домой. Начинает писать про природу, просторы и красоты русского Севера. Да вот незадача, вместо слов «Череповец» (см. Авельянеда), «огурцы» пишет «Череповеч» и «огурчи». На что другой специалист по русскому языку ему вопрошает - «какого лешего»? И слышит ответ - а вот вы были в Вологодской области (= Аргентина), а я был, там именно так говорят, и поэтому я буду _писать_ именно так, как говорят не «Ogurtsi», а «Ogurchi», и не придерживаться традиционной транскрипции и транслитерации с русского языка, а кто не согласен - тот дурак... А тем временем, такая темка становится популярной и уже во всём мире все уверены, что нужно говорить по-русски именно «огурчи»...
-
«Если для Вас Аргентина тождественна Вологодской области, я Вас сразу баню от греха подальше. Вам тут просто не место.»
Не играйте с огнём :-) Нормальные читатели вполне себе поняли эту аналогию.
Кстати, если вы также будете продолжать реагировать на критику в свой адрес (называть учёных идиотами, банить несогласных, дёргаться от критики по поводу стилистики статей и переводов и т.д. и т.п.), то очень мрачные перспективы у вашего блога будут. Иногда лучше переступать через своё черезчур завышенное эго во имя главной цели - популяризации южноамериканского футбола и адекватно воспринимать критику в свой адрес, делая соответствующие выводы. Это моё скромное ИМХО.