| Комментарии | 163 |
| Статусы | 0 |
VPupkin
| Дата регистрации | 17 февраля 2010 |
|---|---|
| Аккаунт | новичок |
| Пол | мужчина |
| Возраст | не указан |
Вопросы в конференциях
тренеры – 2
Почему я странно рассуждаю?..
Я полностью согласен с тем, что вы пишите о сложности поиска иностранного тренера. Просто я имел в виду, что теперь Берланд расскажет, что «с этими русскими нельзя ни о чём договариваться» – он поверил, выделил год на работу с нашей сборной, а после начала сезона ему, что называется, «не перезвонили». Вот я и имел в виду, что теперь иностранный тренер будет иметь в виду не только (1) Россия далеко от Европы, от дома и семьи (2) по-английски почти никто не говорит (3) допинговая страна, но ещё и (4) могут кинуть.
тренеры
Кто же теперь к нам в биатлон пойдёт, после того как федерация «кинула» Берланда?.. Мне кажется, после этой истории вообще никого не заманить к нам ничем.
Глазырину не взяли
Ну вот, Глазырину не взяли на ЧМ...
Зато взяли, прости Господи, Гусеву и Романову. Вот что это за ... (идиотизм / кумовство / фаворитизм / беспредел / фигня) ???
Я про это и писал во втором сообщении снизу.
Ну ведь понятно, что если быстро говорить безударный слог «хёуг» - называется, повторите сто раз :)) - то как раз «хог» и получится... Конечно, можно и «Юхог» вместо «Юхёуг» - всё равно ни в том, ни в другом случае никто не поймёт, о ком речь. :)) Так что можно тогда забыть про произношение (транскрипцию) и писать русскими буквами так, как пишется латинскими буквами (транслитерация): будет «Йохауг» тогда... Так что получается у нас «Юхёуг» (если «как произносится») или «Йохауг» (если «как пишется»), мне кажется... Я просто против «Йохог» потому, что тут первый слог - «как пишется», а второй слог - «как слышится». Это уже мешанина какая-то странная, по-моему... А вообще, конечно, это не сильно важно. :)
Во-первых, сам вы критикан. ;) Я начал про это писать, потому что на СкиРане почему-то стали коверкать написание имён многих гонщиков, от канадцев до норвежцев. Во-вторых, первый слог, конечно, правильнее через «у» : Northug -> Нуртуг, Johaug -> Йухауг / Юхауг. Про второй же слог в Википедии написано, что «au» после согласных читается как «ёу». Получается «Йухёуг / Юхёуг». :) Примерно так и слышится как в речи самой Терезы, так и у норвежских комментаторов и ведущих. Но не будешь же так писать на самом деле. :) Но «Йохог» там точно неоткуда взяться - ни из написания, ни из произношения. В то время как «Йохауг» или «Йухауг» или «Юхауг» хоть на написании базируется. Но в целом, конечно, главное не то, как её имя пишется, а то, как она (1) выглядит и (2) бегает. :))