Робби Фаулер: «Я приехал в Австралию за новым вызовом»

Бывший нападающий «Ливерпуля» Робби Фаулер, который недавно подписал контракт с клубом австралийской лиги «Норт Куинсленд Фьюри», заявил, что намерен проявить себя в новом чемпионате с лучшей стороны.

«Я приехал в Австралию за новым вызовом. С детства я всегда гордился любой командой, цвета которой мне предстояло защищать.

Мне никак не удается избавиться от страстного желания играть в футбол. Постараюсь хорошо подготовиться к старту нового сезона. До начала предсезонки еще около полутора месяцев, но и к ней я должен быть готов.

Пару лет назад я чуть не подписал контракт с «Сиднеем», но тогда засомневался в уровне австралийского футбола. С тех пор с интересом наблюдаю за местным чемпионатом», – приводит слова Фаулера The Australian News.

Читайте новости футбола в любимой соцсети

    Материалы по теме


    18 комментариев
    Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
    Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
    Реклама 18+
    Ответ заблокированному пользователю
    Зарплата для Фаулера не главное, он один из самых богатых людей британского спорта.
    Ага. Ведь если спортмсен обеспечен-он готов играть за еду)))))) И спортсены с большими контрактами никогда не добиваются ещё более благоприятных финансовых условий. А случаев когда спортсмен покидал место работы и уходил на повышение зарплаты никогда не было. Особенно в «Арсенале»)))
    Вызов-это доказать свою состоятельность в «Блэкберне». А уход в ж..у мира-это признание в собственной профнепригодности в европейском футболе.
    0
    0
    0
    «25 лет стажа» предполагают возраст по меньшей мере за сорок - а, значит, уже пора бы не «тыкать» и вообще научиться вести себя более-менее культурно. Чем строчить тут гневные посты, привели бы пример корректного, хорошего и не трехэтажного перевода слова challenge в данном контексте. А то складывается впечатление, что вы критикуете... из не лучших побуждений, мягко говоря.
    )) всё так, только повода нет, увы - ты прав )
    0
    0
    0
    Ответ pats
    Это... я извини, конечно, просто 25 лет переводческого стажа - ну, типа, конечно - куда уж нам, не с Урала...
    «25 лет стажа» предполагают возраст по меньшей мере за сорок - а, значит, уже пора бы не «тыкать» и вообще научиться вести себя более-менее культурно.
    Чем строчить тут гневные посты, привели бы пример корректного, хорошего и не трехэтажного перевода слова challenge в данном контексте. А то складывается впечатление, что вы критикуете... из не лучших побуждений, мягко говоря.
    0
    0
    0
    От большого ума, очевидно, только способность критиковать.
    Это... я извини, конечно, просто 25 лет переводческого стажа - ну, типа, конечно - куда уж нам, не с Урала...
    0
    0
    0
    Challenge - вызов. Выражение бросать вызов. Где ж тут лень и недостаток ума? Следите за тем, что пишите.
    «Челлендж» - вызов, но слишком часто это слово употребляется не к месту - чистая семантическая калька с английского. Интересно, если ты такой умный (следящий), как переведешь «challenger»? Думаю, что никак - потому, что не думаешь, что пишешь.
    0
    0
    0
    Ответ pats
    несомненно - вот так и нужно переводить... обленились переводчики, сплошные кальки, не от большого ума, очевидно.
    Challenge - вызов. Выражение бросать вызов. Где ж тут лень и недостаток ума? Следите за тем, что пишите.
    0
    0
    0
    Ответ pats
    несомненно - вот так и нужно переводить... обленились переводчики, сплошные кальки, не от большого ума, очевидно.
    От большого ума, очевидно, только способность критиковать.
    0
    0
    0
    Ответ заблокированному пользователю
    вызов как испытание, как проверка новых возможностей
    несомненно - вот так и нужно переводить... обленились переводчики, сплошные кальки, не от большого ума, очевидно.
    0
    0
    0
    Ответ pats
    «Я приехал в Австралию за новым вызовом...» - new challenge, это было, надо полагать. И куда ж это он хочет, чтоб его вызвали? Неужели в сборную? Или просто тупой перевод?
    вызов как испытание, как проверка новых возможностей
    0
    0
    0
    Можно верить что Фаулер не наигрался, и поехал за впечатлениями
    0
    0
    0
    Ответ AlexeiCrazytown
    Его Ян Раш уболтал, видимо. Рассказал как сыграл за сезон два матча и получил зарплату в полном объёме. Но Раш уехал туда в 38, а Фаулер, дубина, в 33. Ещё играть и играть в Британии.
    Зарплата для Фаулера не главное, он один из самых богатых людей британского спорта.
    0
    0
    0
    Удачи Робби и его команде.
    0
    0
    0
    money
    0
    0
    0
    «Я приехал в Австралию за новым вызовом...» - new challenge, это было, надо полагать. И куда ж это он хочет, чтоб его вызвали? Неужели в сборную? Или просто тупой перевод?
    0
    0
    0
    Удачи,Робби.Помним.
    0
    0
    0
    А че не в Рашу? Тут тоже аборигены попадаются будь здоров.
    0
    0
    0
    Его Ян Раш уболтал, видимо. Рассказал как сыграл за сезон два матча и получил зарплату в полном объёме. Но Раш уехал туда в 38, а Фаулер, дубина, в 33. Ещё играть и играть в Британии.
    0
    0
    0
    лучшее место для концовки карьеры, наверно.
    погода шикарная, уровень чемпионата позволяет чувствовать себя звездой, страна супер, пляжи - охренительнийшие, девушки - красивые, денег - завались.
    Рай на земле.
    ;)
    0
    0
    0
    Укажите причину бана
    • Оскорбление
    • Мат
    • Спам
    • Расизм
    • Провокации
    • Угрозы
    • Систематический оффтоп
    • Мульти-аккаунтинг
    • Прочее
    Пожаловаться
    • Спам
    • Оскорбления
    • Расизм
    • Мат
    • Угрозы
    • Прочее
    • Мультиаккаунтинг
    • Систематический оффтоп
    • Провокации
    Комментарий отправлен, но без доната
    При попытке оплаты произошла ошибка
    • Повторить попытку оплаты
    • Оставить комментарий без доната
    • Изменить комментарий
    • Удалить комментарий