Андре Виллаш-Боаш: «На встрече с Миллером обсуждали философию футбола, в который должен играть «Зенит» сейчас и в будущем»
Главный тренер «Зенита» Андре Виллаш-Боаш рассказал о встрече с главой «Газпрома» Алексеем Миллером.
– Как к вам правильно обращаться?
– В Англии обычно ко мне обращались на «ты», можно Андре, можно мистер, тренер, но, как правило, было Андре.
– Какие задачи будут поставлены на первой полноценной тренировке?
– Уже вчера была тренировка, несмотря на то, что команда приехала поздно. Сегодня будет интенсивная, полноценная тренировка со всеми игроками. Задача – подготовка к ближайшему матчу.
– О чем вы говорили на встрече с Алексеем Миллером?
– У меня была встреча с господином Миллером, вообще это дело клуба и мое личное дело. В целом, речь шла о развитии клуба, о философии футбола, в который должен играть «Зенит» сейчас и в будущем.
Что касается предложения от «Марселя», то переговоры действительно были, но я принял решение подписать контракт с «Зенитом». Агенты каждого тренера контактируют с различными клубами. Вполне нормально, что каждый тренер выбирает команду, которая соответствует его амбициям и желаниям, – сказал португалец.
Во первых, "обращались" тогда уж. Во вторых, местоимение "you" всегда было и будет одним из главных вопросов перевода.
Если учесть что в английском языке you - это и "ты" и "вы", то с тем же успехом можно было перевести, что в Англии к нему всегда обращались на "вы"
http://s.pikabu.ru/images/big_size_comm/2012-07_4/13427835214124.jpeg
-----------------------------------------------------------------------------------------
Миллер :
-Thou knowest the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek...
Боаш:
Yaman!
Ошибки всегда были есть и будут, но выбранная философия атакующего комбинационного футбола всегда будет прививать Зениту тот стиль игры, который позволил ему добиться того, чего он добился.
Ви послушайте, как эти портиши разговаривают.
Член же можно сломать
:-)
Mr Boash how do you и Andre how do you
Можно перевести как
Господин Боаш, как вы / Андре, как ты
Устаревшее thee (аналог нашего Ты) не используют, и на мой взгляд правильно делают.
--------------------------------------------------------------
стихи друг другу читали
на очереди футболисты.
Вообще это дело клуба и мое личное дело.