Вон Уэйфер: «Счастлив, что удалось вернуться в НБА»
Защитник Вон Уэйфер, договорившийся о контракте с «Бостоном», признался, что начиная сезон-2009/10 в составе греческого «Олимпиакоса», он сомневался, что у него будет возможность вернуться в НБА.
«Я не был уверен, что вернусь. Это невероятно. Я просто счастлив. Тренер Риверс сказал, что если я не буду командным игроком, то я ему не нужен. Поэтому согласен на любую роль, чтобы помочь своей новой команде», цитирует Уэйфера SLAM.
11 комментариев|Прокомментировать
- Материалы по теме
- 31 июля 2010 НБА. «Бостон» по-прежнему интересуется Шакилом О’Нилом и Кваме Брауном|27
- 30 июля 2010 НБА. Уэйфер подписал однолетний контракт с «Бостоном»|21
- 29 июля 2010 НБА. «Селтикс» пригласили ДеШона Симса в тренировочный лагерь|9
- 29 июля 2010 НБА. «Майами» подписал двухлетнее соглашение с Эдди Хаузом на 2,8 миллиона|81
- 28 июля 2010 The Boston Globe: Делонте Уэст может заинтересовать «Селтикс»|20
Комментарии
Главные новости
16:32 ACB. Плей-офф. 1/2 финала. Первый матч. «Реал» примет «Каха Лабораль», «Барселона» сыграет с «Валенсией»|0
Раз уж мы о переводах, то фамилия его переводится как «вафля». Не быть ему криминальным авторитетом!
ОтветитьЯ думаю, максиально точный перевод такой: если ты не станешь командным игроком, катись колбаской по малой спасской!
ОтветитьСократ 99 перевел так: «Если ты не собираешься быть командой игрок я не хочу тебя здесь»))
ОтветитьАнгельский он же как Вьетнамский, одну фразу в зависимости от контекста можно коверкать как вздумается.
Я бы перевел так :»Если ты не станешь командным игроком, (согласование времен - с сослогательным наклонением и предлогом «if» - времена «съезжают» назад в предаточном предложении)тебе здесь не место» - не дословно, но наиболее литературно...
Я тоже не эксперт:)
ОтветитьЯ не спец в английском, но по-моему это звучит как «я не хочу тебя здесь видеть», а не «ты мне не нужен». Мне кажется, это как-то посильнее звучит. )
ОтветитьКамрад, если я не ошибаюсь, то перевели как раз довольно точно. Разве нет?
ОтветитьПоэтому Док и воткнул ему с самого начала
ОтветитьЕсли слова Дока привели дословно, то это звучало еще пожестче: «If you’re not going to be a team player I don’t want you here.»
ОтветитьПочитал я драфт-экспресс, Уэйфер считается совсем дурачком в защите. Ну защита это же прежде всего старательность, значит со старательностью проблемы. Плохо это.
ОтветитьБостону нужны свежие ноги, а Уэйферу долгосрочный контракт. Так что может всё сложится
Ответитькакова ж ты тогда уесжал?)))
Ответить